Hôm nọ, trong một lần trả lời phỏng vấn một tờ báo bên nhà, phóng viên hỏi tôi về kinh nghiệm học tiếng Anh. Câu hỏi này làm tôi suy nghĩ và nhớ lại ngày xưa khi mới qua đây mình học tiếng Anh như thế nào. Hôm nay, nhân lúc dưỡng bệnh, tôi viết ra để chia sẻ cùng bạn đọc xa gần.
Thật ra, từ ngày qua Úc đến nay, tôi chẳng bao giờ có dịp
học tiếng Anh một cách bài bản trong trường lớp. Những ngày đầu mới đến hostel
dành cho người tị nạn, tôi cũng được cho đi học một lớp tiếng Anh, nhưng là
loại dành cho người đi xin việc. Lúc nào cũng “How are you today”, “I am fine,
thank you”, “Where were you from?”, “How long have you been here?”, v.v. Chỉ
đâu một tuần là tôi bỏ học, chịu không nổi với cách dạy như thế. Tôi bắt đầu tự
học. Nói đúng ra, tôi bắt đầu tự học từ lúc còn trong trại tị nạn bên Thái Lan.
Kinh nghiệm của tôi gói gọn trong 4 điểm: từ điển & trầm mình trong tiếng
Anh, học từng chữ một, mạnh dạn nói, và học từ báo chí & truyền thông.
1. Có một cuốn từ điển Anh – Anh, và một cuốn sách hướng dẫn
sử dụng tiếng Anh
Kinh nghiệm học tiếng Anh của tôi là phải trầm mình
trong thế giới tiếng Anh. Trong một thời gian dài, tôi không hề tiếp xúc với
tiếng Việt, không đọc báo tiếng Việt, không đọc sách tiếng Việt (thời đó cũng
chẳng có mà đọc!), không nghe đài tiếng Việt (cho đến bây giờ tôi vẫn không
nghe đài phát thanh tiếng Việt ở đây). Thay vào đó, thả mình trong thế giới
tiếng Anh, với sách báo, radio, và tivi. Cần mở ngoặc thêm để nói là thời đó
thì dễ, còn bây giờ thì chắc khó, do có internet làm sao lãng việc học.
Phải có một cuốn từ điển tốt để học tiếng Anh. Quên đi những
từ điển Anh – Việt, hay tệ hơn nữa là Việt – Anh! Tìm một cuốn từ điển Anh –
Anh. Một từ điển tốt có thể ví như kinh thánh! Thời còn ở trại tị nạn, tôi may
mắn tiếp xúc cuốn từ điển LONGMAN, và tôi thích cuốn này ngay từ ngày
đầu. Hình như cuốn này được soạn cho người nước ngoài (tức không dùng
tiếng Anh như tiếng mẹ đẻ). Từ điển giải thích thật rõ ràng về ý nghĩa
của chữ, cách dùng như thế nào, và cách phát âm. Thời đó, rất hiếm có một
cuốn từ điển nào đầy đủ và thực tế như Longman. Sau này khi sang Úc và cho đến
nay tôi vẫn dùng Longman làm từ điển.
Tôi nghiệm ra một điều là cách sử dụng tiếng Anh cho đúng
còn quan trọng hơn cả văn phạm tiếng Anh. Cũng trong thời còn ở trong trại tị
nạn Thái Lan tôi may mắn tiếp xúc với cuốn Practical English
Usage của Michael Swan, đúng là cuốn sách gối đầu giường của tôi.
Thoạt đầu tôi chỉ đọc để nhập tâm, nhưng sau này tôi thấy như vậy chưa khá,
phải viết xuống. Viết xuống bằng tiếng Việt. Sau vài tháng tôi phát hiện
quyển vở của mình đã trở thành một bản dịch của cuốn sách mình học! Bài học ở
đây là cách học hay nhất là mình phải viết xuống những gì mình học (chứ đọc hay
nhập tâm vẫn chưa đủ), và nếu cần dịch sang tiếng Việt.
2. Học từng chữ và học từ gốc
Mỗi ngày, cố gắng học một chữ tiếng Anh. Nhưng phải học cẩn
thận và học cho hết chữ đó. Tôi muốn nói đến ngoài việc học để biết nghĩa của
chữ đó, còn phải học (a) nguồn gốc của chữ này đến từ đâu; (b) những biến thể
tính từ, động từ, danh từ của chữ; và (c) cách sử dụng như thế nào. Chẳng
hạn như học chữ produce (động từ và danh từ), cần phải học thêm những
biến thể như production, product, productive, v.v. phải học cho thật
kĩ và biết tận ngọn ngành của chữ. Từ điển Longman rất có ích cho việc học này.
Do đó, nói là học một chữ một ngày, nhưng thật ra là có khi học được 10 chữ.
Cách học này rất tốt, vì nó giúp cho chúng ta có căn bản tốt và biết chữ từ gốc
chứ không phải từ ngọn. Biết cái gì từ gốc vẫn hay hơn biết từ ngọn.
Ngữ vựng cực kì quan trọng. Theo tôi, có một kho tàng ngữ
vựng tốt còn có giá trị hơn là am hiểu cú pháp và văn phạm. Thời gian chúng ta
có thể tiếp thu ngữ vựng có hạn, còn thời gian chúng ta học văn phạm thì không
giới hạn. Do đó, tranh thủ mọi cơ hội để học ngữ vựng.
3. Mạnh dạn nói
Học tiếng Anh là phải học nói. Nhưng một trong những điểm
yếu của người Việt là chúng ta phát âm không tốt, từ đó dẫn đến ngại nói
chuyện, vì sợ người đối diện không hiểu. Cá nhân tôi cũng trải qua kinh nghiệm
này khi còn làm trong nhà bếp. Những ngày đó, tôi rất yếu về tiếng Anh và nói
nhiều khi chẳng ai hiểu, nên cứ mỗi lần có điện thoại reo là tôi rất … sợ. Sợ
trả lời vì mình nói mà bên kia không hiểu thì rất phiền phức cho công việc.
Nhưng anh bạn làm chung biết điểm yếu đó và muốn giúp tôi, nên cứ mỗi lần điện
thoại reo, anh ta chỉ tôi phải nghe và trả lời điện thoại. Ấy thế mà vài lần
tôi quen, quen với những câu chữ mình phải/nên nói khi bắt điện thoại, quen với
phát âm, quen với chữ trong nghề (lúc nào cũng học ngữ vựng), và quen với cách
nhấn giọng, v.v. Từ quen tôi trở thành tự tin hồi nào không hay. Do đó, bài học
tiếng Anh có hiệu quả là phải mạnh dạn nói. Nói sai thì sửa. Nói người ta không
hiểu thì nói lại. Nói chữ nào người ta không rõ thì mình đánh vần cho họ hiểu.
Tôi cũng phải mở ngoặc để chia sẻ một kinh nghiệm lí thú ở
đây về chuyện phát âm. Có một số người ngoại quốc, vì lí do nào đó (có thể muốn
trêu chọc hoặc muốn làm nhục) nên giả bộ họ không hiểu mình nói. Cách họ làm
thường là “I beg your pardon” 2,3 lần, hoặc nghễnh tai làm như họ không nghe
hay nghe mà không hiểu. Tôi có quá nhiều kinh nghiệm, nên chỉ cần nhìn qua là
biết người không hiểu thật là là người muốn hạ nhục. Họ đặc biệt thích làm điều
đó (hạ nhục / trêu chọc) với các nạn nhân người Á châu. Nếu chúng ta tự tin rằng
chúng ta nói rõ mà họ làm điều đó, thì chúng ta có thể nói thẳng cho họ biết
“đừng chơi trò với tao”. Tôi đã làm vài lần với vài người. Có một lần một tay
người Úc, hắn cứ đưa cái tai gần tôi làm như hắn không hiểu tôi nói gì; cách
tôi phản ứng là tôi thản nhiên ghé vào tai hắn và nói thật lớn để mọi người
chung quanh nghe: “Tao nói cho hàng trăm, hàng ngàn người, và họ hiểu & ghi
chép những gì tao nói. Vậy thì mày đừng có giả bộ không hiểu nhé. Cái trò này
xưa lắm con ạ.” Một lần khác trong hội nghị, tôi cũng bị một người giả bộ “I
beg your pardon” 2 lần dù tôi đã giải thích khá rõ và ban chủ toạ cũng đồng ý,
nhưng đến lần thứ hai thì tôi mất kiên nhẫn và có phản ứng: cả hội trường này
gần 1000 người, ai cũng hiểu tao nói, những thuật ngữ tao dùng dân trong nghề
đều biết, vậy mà mày không hiểu và không biết, tao nghĩ đó là vấn đề của mày
chứ không phải vấn đề của tao, tao không có nhu cầu nói lại, ok. Đừng bao
giờ tỏ ra thấp khi đối đầu với những kẻ muốn gây chuyện.
4. Học từ báo chí và truyền thông
Báo chí và truyền thông là phương tiện rất có ích để học
phát âm. Thời 1980s, dĩ nhiên là chưa có internet, nên mỗi ngày tôi phải mua tờ
nhật báo Sydney Morning Herald về, và đọc những bản tin chính. Đó là
một tờ báo cực kì nổi tiếng và hay. Chắc chắn không bằng tờ New York
Times, nhưng phong phú thì chẳng kém gì Los Angeles
Times. Thông thường, mỗi bản tin thời sự, họ có dùng một vài chữ
“mới” (mới với tôi), hay những chữ mang tính địa phương. Dĩ nhiên, tôi
chưa đủ trình độ để hiểu hết nội dung bản tin, nhưng mò mẩm bằng từ điển thì
cũng nắm được những bản tin chính. Chẳng hạn như có lần báo chí nói đến
thái độ của đương kim thủ tướng lúc đó (Paul Keating)
làrecalcitrant. Tôi chẳng hiểu chữ này có nghĩa gì đến khi truy
trong từ điển Longman. Nhưng mỗi ngày “khám phá” được một chữ mới như thế
làm cho mình có lí do để vui sống và học tập.
Điều quan trọng là biết phát âm những chữ mới, và tôi phải
đợi đến buổi chiều, bậc tivi để nghe người đọc tin, và học cách phát âm từ
họ. Ở Úc (và nơi khác chắc cũng vậy), các bản tin chính in trên mặt báo
thường được các đài truyền hình phát lại trong bản tin buổi tối của họ.
Mặc dù họ không dùng những chữ giống như trên mặt báo (vì như thế là đạo văn)
nhưng cách họ phát âm tên của nhân vật, những danh từ quan trọng trong câu
chuyện, hay những chữ mà tôi rõ nghĩa nhưng không rõ cách phát âm, tôi đều học
qua bản tin này. Có lần tôi không biết đọc chữ allowance ra
sao, thì may quá, buổi chiều có tranh cãi về vụ này nên tôi mới biết cách phát
âm. Học từ báo chí và tivi phải nói là rất có ích.
Tuy nhiên, vấn đề không chỉ là đọc tin, mà học cách viết
trong các bài chính luận. Những tay bỉnh bút viết chính luận thường là
bậc thầy về tiếng Anh. Họ rất giỏi về viết và từ ngữ. Không chữ nào họ dùng
trong bài viết là thừa. Có những người kì cựu như Alan Ramsey thì mỗi bài viết
là mỗi bài học tuyệt vời cho tôi. Tôi học cách cấu trúc câu văn, dùng chữ cho
tốt, và tinh tế. Sau này, khi hướng dẫn các bạn thế hệ sau về cách viết bài báo
khoa học tôi vẫn lấy ví dụ của Alan Ramsey ra làm ví dụ.
Sau này, tôi còn học thêm một người khác về kĩ năng tiếng
Anh: người đó là Samuel P. Huntington. Ông là một giáo sư chính trị học nổi
tiếng của Mĩ. Nhưng ngoài chuyên môn đó, ông là một người viết văn tuyệt vời.
Các bạn nếu có dịp nên tìm đọc những bài luận văn của ông ấy, và sẽ thấy từ cấu
trúc ý tưởng, đến triển khai bằng tiếng Anh, tất cả đều xảy ra một cách logic.
Quan trọng hơn là ông dùng chữ chính xác, những câu văn trong đoạn văn ăn khớp
với nhau một cách nhịp nhàng, không chê vào đâu được. Tôi thấy mỗi bài luận văn
của ông là mỗi bài học mới về viết bằng tiếng Anh.
Những kinh nghiệm trên, dĩ nhiên, chỉ áp dụng cho những
người mới học tiếng Anh. Tôi muốn nhấn mạnh một lần nữa là học phải có
cuốn sổ ghi chép. Đừng bao giờ nghĩ rằng chỉ đọc và nhập tâm là đủ. Đừng bao
giờ nghĩ như thế! Tôi nghiệm ra là học là phải có sờ, phải viết xuống, phải có
“action” thì mới có hiệu quả. Sờ con chữ có nghĩa là lấy bút màu tô đậm những
chỗ mình thích. Viết xuống để mình nhớ, để có cảm nhận trực tiếp. Nếu chỉ đọc
một qui định văn phạm thì chưa đủ, mà phải viết xuống thì mới dễ nhớ. Viết có
hiệu quả rất tuyệt vời trong cảm nhận mà có khi chúng ta không để ý.
Nguyên tắc học hành là phải có outcome – thành quả. Mỗi
ngày phải học được một cái gì mới, hoặc là một chữ mới, hoặc là một câu văn
hay, hoặc là một luật văn phạm, v.v. nhưng phải có một cái mới. Học mà không có
cái mới thì rất dễ chán. Do đó, phải tự đặt mục tiêu outcome mỗi ngày như tôi
vừa nói.
Trên đây là vài kinh nghiệm cá nhân về tự học tiếng Anh của
tôi. Mỗi người có vài kinh nghiệm, tuỳ thuộc vào hoàn cảnh cá nhân. Nếu
tập hợp nhiều kinh nghiệm và phân loại tôi nghĩ sẽ giúp ích rất nhiều người.
Nói ví von một chút, tiếng Anh là một chìa khoá quan trọng để mở cánh cửa tri
thức. Do đó, trang bị cho mình một số kĩ năng quan trọng về tiếng Anh là một
lợi thế vô cùng quan trọng khi tiếp xúc với người nước ngoài. Hi vọng những
kinh nghiệm này có thể giúp ích các bạn đôi ba điều trong việc tự học tiếng Anh.
(GS Nguyễn Văn Tuấn)
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét