Tiếp theo phần (1)
Người phương Đông thường gọi nhân viên phục vụ tại các nơi trên là cô, anh. Nhưng ở những nước nói tiếng Anh, nêu nhân viên có đeo thẻ (name tag) trên ngực, họ thường gọi thẳng tên người đó. Trường hợp không đeo thẻ, mọi người chỉ gọi khẽ "Waiter" (với nam) và "Waitress" (với nữ), hoặc "Excuse me", hay "Hi, there" là được.
Thế nên khi được gọi là "Miss, Madam, Sir, Boy, Girl, Master" họ sẽ cảm thấy kỳ quặc, thậm chí không hiểu chúng ta gọi ai! Tại một số nước như Mỹ, Úc... nhân viên phục vụ trẻ tuổi nếu bị gọi là "Boy" hay "Girl" chắc chắn họ sẽ không vui vì cho rằng bạn đang "làm nhục" họ.
2- Có thể gọi đồng nghiệp hoặc bạn người nước ngoài của mình là "Sister Smith" (chị Smith) hoặc "Brother Mike" (anh Mike) không?
Ở phương Đông, bạn bè và đồng nghiệp thường gọi nhau là anh này, chị kia. Ở phương Tây không có thói quen này. Chỉ cần gọi thẳng first name của họ là được. Ví dụ: David Clack thì chỉ cần gọi "David" là được.
3- Muốn "cắt ngang" người nước ngoài như thế nào?
Người phương Đông ngại "cắt ngang" vì sợ bị coi là mất lịch sự. Ngược lại, tại các nước phương Tây, không "cắt ngang" có khi lại bị coi là không hiểu hoặc không thích nghe. Vì vậy, khi không hiểu thì bạn nên hỏi ngay. Nếu có ý kiến gì cũng nên đưa ra, không nên thể hiện thái độ không rõ ràng. Khi hiểu bạn có thể nói: "Yes, I understand now" hoặc "I got it", "I see". Không nên im lặng và không có phản ứng gì.
4- Khi muốn đến thăm người bạn nước ngoài, hỏi: "Tối nay tôi đến thăm anh?" có đúng không?
Người phương Đông sẽ nói như thế. Trong khi đó, người phương Tây sẽ nói khác: "Could I come and see you this everning?". Câu này "tế nhị" vì có ý hỏi xem ý kiến đối phương, xem phản ứng của họ thế nào. Dùng câu: "I am coming to see you this everning" là không nên, vì nó có ý là: tối nay tôi sẽ đến thăm anh, tôi báo trước anh biết, anh có bận gì cũng phải đợi tôi đấy!
5- Làm sao để phán đoán đối phương có thực sự muốn gặp mình hay không?
Khi có hẹn với người nước ngoài, họ nói: "I'm busy this week. Could you ask me again next week?". Câu nói này có 2 khả năng: thứ nhất là họ bận thực sự, thứ hai là họ không muốn gặp bạn. Vậy làm thế nào để phán đoán ý định của đối phương? Lúc này, bạn chỉ cần chờ đến tuần tới và gọi lại theo đúng đề nghị của họ. Nếu lúc đó mà họ vẫn nói như vậy mà không giải thích rõ với bạn họ bận rộn như thế nào, và cũng không đưa ra một đề nghị gì khác, thì có nghĩa là họ không muốn gặp mặt bạn.
6- Cách "thoái thác" của người phương Tây như thế nào?
Người phương Tây cho rằng chuyện cá nhân không nên để người khác biết, đặc biệt họ không muốn để người khác can thiệp vào. Trong tiếng Anh có một số cách biểu đạt sự cố tình từ chối. Nếu họ nói: "I'm going out today" hoặc "I have an appoitment"... thì không nên hỏi họ đi đâu? hẹn gặp ai? Khi họ không muốn làm chuyện gì, hoặc không muốn tham gia hoạt động nào đó, hay từ chối lời mời của người khác, họ thường dùng cách nói trên để từ chối, tránh để bạn hỏi tiếp.
- Cẩm nang Thành công -
(còn nữa)
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét